08:43

Совы не то, чем они кажутся.
На полях рукописи из Дечанского монастыря.
"Прости бог Мылчина, который украл у меня циклнцу вина, ибо алчен зело."

Я страдаю и не могу найти, что это за мера такая вина. Но, в любом случае, монаха задело.)

@темы: На полях, Сербия

Комментарии
16.10.2011 в 21:31

У меня ощущение, что циклнца это склянка
17.10.2011 в 05:59

Совы не то, чем они кажутся.
Волк Велес, кстати, очень даже может быть. Я то искала именно меру, так что проверю, спасибо!
17.10.2011 в 13:08

Вы, наверное, любитель выпить?
- Нет, я уже профессионал.
17.10.2011 в 13:16

Когда славяне говорят о вине, ищи не меру, а тару
17.10.2011 в 18:53

Ой как задело :). Мне тоже кажется, что это может быть не мера, а тара
17.10.2011 в 20:44

Совы не то, чем они кажутся.
Есть еще глагол цикнути, что в отношении вина означает киснуть. Возможно, речь идет о том, что у монаха умыкнули забродившее вино. Но все как-то зыбко. Пока что не могу отыскать, что за тара имелась ввиду.
Ann Sneg, а в польском ничего созвучного нет?
17.10.2011 в 21:42

Тудым растудым, в польском есть глагол cykać (cyknąć;)- в определённых словосочетаниях означает "в малом количестве", "небольшими порциями", к примеру, говорить по одному слову (cykać po jednym słowie), давать по несколько копеек (cykać po parę groszy) , или пить по-немногу вино (cykać wino).

А Ты в болгарском не проверяла? может у них что-нибудь похожее осталось?
18.10.2011 в 18:27

Совы не то, чем они кажутся.
Ann Sneg, аха, спасибо. На счет болгарского, ничего вразумительного не нашлось, но у меня и словаря нормального под рукой нет. Ладно, не суть.)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии